Saturday, May 26, 2012

Ensalada de col Coleslaw salad


Verano y tiempo de barbacoa. Una de las ensaladas mas veraniegas es el Coleslaw. De origenes holandesas y muy popular en USA. Hoy que voy a hacer una barbacoa es natural de hacer mi interpretacion del Coleslaw.

Summer and barbecue time. One of the most popular summer salads is the Coleslaw. Of Dutch origins and very popular in USA. Today I will do a barbecue and is natural that I do my interpretation of Coleslaw.






Ingredientes:
1/2 col
1 - 2 zanahorias
1/2 cebolla
5 cucharadas de mayonesa
4 cucharadas de nata
4 cucharadas de leche entera
2 - 3 cucharaditas de azucar
1 cucharada de vinagre de manzana
Sal
Ingredients:
1/2 cabbage
1 to 2 carrots
1/2 onion
5 tablespoons mayonnaise
4 tablespoons of cream
4 tablespoons whole milk
2 to 3 teaspoons of sugar
1 tablespoon apple cider vinegar
Salt

























Como se hace:
Tenemos que empezar con las verduras. Cortamos el medio col en tiras. Lo mismo con la media cebolla y al final rallamos las zanahorias.



How it is done:
We have to start with the vegetables. Cut the half cabbage into strips. We do the same with the half onion and finally grate the carrots.




Luego mezclamos 5 cucharadas de mayonesa con 4 cucharadas de nata y 4 cucharadas de leche entera. Añadimos el azucar segun gusto.

Then we mix 5 tablespoons mayonnaise with 4 tablespoons of cream and 4 tablespoons whole milk. Add the sugar according to taste.




A las verduras añadimos 1 cucharada de vinagre de manzana y un poco de sal. Mezclamos todo. Tambien podemos usar un poco de zumo de manzana o cortar un poco de manzana. Da un toque fresco a la ensalada.
To the vegetables we add 1 tablespoon apple cider vinegar and some salt. Mix it all. We can also use a little bit of apple juice or cut some apple. Give a fresh touch to the salad.









Mezclamos la salsa que hemos hecho con las verduras y dejamos el Coleslaw enfriar en el frigorifico unas horas antes de usarla.

Mix the sauce we've done with the vegetables and let the Coleslaw cool in the refrigerator for a  few hours before use.





Thursday, May 17, 2012

17/5 El día nacional de Noruega / The national day of Norway

TRONDHEIM 17/05/12
El dia nacional de Noruega    The national day of Norway

El 17 de mayo en el año 1814 es el dia del nacimiento del contitucion de Noruega. Nuestro dia nacional empezo a celebrarse en Trondheim el siguente año. Durante los años que estuvimos por debajo de los suecos (1814 - 1905) era un demostracion de orgullo y unidad nacional. Durante los años de la ocupacion nazi (1940 - 1945), era prohibido celebrar el dia nacional. La segunda guerra mundial termino en Noruega el 8 de mayo y nos dio el tiempo justo para preparar nuestro primero dia nacional en libertad despues de 5 años de ocupación.


On 17th of May 1814 was the day of the birth of the norwegian contitucion. Our national day was first held in Trondheim the following year. During the years we were under the Swedes (1814 - 1905), celebrating was a demonstration of pride and national unity. During the years of Nazi occupation (1940 - 1945) it was forbidden to celebrate the national day. The Second World War ended in Norway on May 8th and gave us just enough time to prepare our first national day free after five years of occupation.





En Noruega tenemos un profundo sentimiento de orgullo nacional. El pais entero esta unido bajo la bandera y en nuestro dia nacional la gente saca sus banderas para enseñarlo con orgullo y respecto.
In Norway we have a deep sense of national pride. The entire country is united under the flag and on our national day the people bring out their flags to show it with pride and respect.









La gente se va al centro de Trondheim para celebrar el dia national. Cada vez mas y mas gente se estan juntando. En Noruega el tiempo no importa en nuestra celebracion. Hoy con lluvia, solamente con unos pocos grados, la cuidad se esta llenando. 
The people goes to the center of Trondheim to celebrate the national day. More and more people are joining. In Norway, the weather does not matter in our celebration. Today with rain, only a few degrees, the city is filling up.











Entonces vemos las primeras escuelas con su banda de musica en camino de la cuidad. Van a un punto de reunion para luego desfilar por la cuidad con los de mas escuelas. Algunos van andando al punto de reunion y otros, que sus escuelas estan mas lejos, lo traen en autobuses.
Then we see the first schools with their music band on the road to town. They go to a meeting point and then paraded through the city with all the other schools. Some are walking to the meeting point, and others that their schools are further away, they bring in buses.











El punto de encuentro esta al lado del catedral. Los niños esperando impacientemente en sus mejores ropas por salir. Hoy ellos son las estrellas del dia.
The meeting point is next to the cathedral. Children waiting impatiently in their best clothes to parade. Today they are the stars of the day.








La gente llenando las calles esperando a ver a sus hijos y otros conocidos. En Noruega no hacemos desfile militar en nuestro dia nacional, lo dejamos todo a los niños y los estudiantes. 
The people filling the streets hoping to see their children and other acquaintances. In Norway we do not have a military parade on our national day, we leave it all to the children and the students.








Las figuras principales del desfile de nuestro día nacional.

The main figures of our national day parade.





17 de mayo. A la izquierda la casa real, en el centro la estatua de Olav Tryggvason y de fondo el catedral Nidarosdomen. Un marco perfecto para la celebración.
May 17th. On the left the royal house, in the center the statue of Olav Tryggvason and the Cathedral Nidarosdomen at the background. A perfect setting for the celebration.









Cuando termina el desfile tenemos que ir a casa para seguir la fiesta. Ahora toca a sacar las mejores comida sobre la mesa con nuestros postres tradicionales. Por la tarde vamos normalmente a los colegios de los niños para seguir la fiesta con espetaculos y juegos. Un dia muy importante en el corazon de los Noruegos.
When the parade ends we have to go home to continue the party. Now it's time to get the best food on the table with our traditional desserts. In the afternoon we usually go to our childrens schools to continue the party with espetaculos and games. A very important day in the heart of the Norwegians.










Sunday, May 13, 2012

Focaccia

Un trozo de Italia con su sabores  A piece of Italy with its flavor


Focaccia es un pan tradicional italiano y a veces confundido con la pizza. Se puede comer solo o para acompañar todos tipos de platos. Aqui esta mi manera de hacer este pan con largas tradiciones en la cocina Italiana.
Focaccia is an traditional Italian bread and sometimes confused with the pizza. You can eat it alone or to accompany all types of dishes. Here is my way of making this bread with long traditions in Italian cuisine.






Ingredientes.
1/2 kg harina de reposteria
Levadura
1 cucharadita de sal
2 cucharadas de aceite de oliva
10 aceitunas
3 dl de agua
2 dl de aciete de oliva
3 cucharaditas de pesto
Sal de maldon
Oregano
Ingredients.
1/2 kg pastry flour
yeast
1 teaspoon salt
2 tablespoons olive oil
10 olives
3 dl water
2 dl olive oil
3 teaspoons of pesto
Maldon salt
oregano






Como se hace....
Empezamos con picar las olivas.
How to make.....                                                                          We start up with chopping the olives.
Luego mezclamos la harina con 1 cucharadita de sal y la levadura (30-50 grs). Añadimos 3 dl de agua templada, 2 cucharadas de aceite de oliva y las olivas picadas. Mezclamos todo bien y añadimos mas harina si es necesario. Dejamos subir la masa a doble de tamaño.
Then mix the flour with 1 teaspoon salt and the yeast (30-50 grs). We add 3 dl warm water (30 - 40º), 2 tablespoons of olive oil and the chopped olives. Mix well and add more flour if necessary. We let the dough rise to double in size.





Amasamos la masa y luego usamos el rodillo para poner las masa un poco plana. Ponemos la masa en la bandeja. 
Knead the dough and then use the roller to make the dough a little flat. Put the dough into the tray.






Mezclamos 2 dl de aciete de oliva con 3 cucharaditas de pesto. Ponemos la mezcla por encima del pan en cantidades. Hechamos por encima un poco de maldon salt y oregano. Dejamos la masa de pan subir por una hora. Hornear a 180º -200º por unos 25 minutos.
Mix 2 dl with olive oil with 3 tablespoons of pesto. Put the mixture on top of the dough in quantities. We put on top some Maldon salt and oregano. We let the dough rise for an hour. Bake at 180 ° -200 ° for 25 minutes.









Deja enfriar sobre una rejilla.     Let it cool on a rack



Bakklandet Trondheim

Bakklandet

Bakklandet es un barrio de Trondheim, que se encuentra en el lado este del río Nidelva y entre el puente Elgeseterbru y el puente Bakkebru. El área principal de Bakklandet esta situado alrededor del Puente viejo de la Ciudad. El área al sur del Puente viejo de la Ciudad se llama el Bakklandet arriba, mientras que la zona norte se llama el Bakklandet baja. El primer asentamiento en el Bakklandet llegó en la mitad de la década de 1600 y el área con el tiempo llegó a ser el primer suburbio de Trondheim. Durante el asedio sueco de la ciudad en 1658, las tropas Sueco quemaron todos los edificios. En 1718 el Bakklandet tambien se lo pegaron fuego, pero esta vez por las fuerzas noruegas, como parte de la defensa de la ciudad.
Bakklandet is a borough in Trondheim, located on the east side of the river Nidelva between Elgeseter bridge and Bakke bridge. The main area of Bakklandet is around the Old Town Bridge. The area south of Old Town Bridge is called the Upper Bakklandet, while the area between the Old Town Bridge and the Bakke bridge is called the Lower  Bakklandet. The first settlement at Bakklandet came in the middle of the 1600s and the area eventually came to be the Trondheims first suburb. During the Swedish siege of the city in 1658, the Sweedish troops burned down all the buildings. In 1718 the Bakklandet were again set on fire, but this time by the Norwegian forces as part of the defense of the city.





Rio Nidelva. A la izquierda tenemos Bakklandet.

Nidelva river. To your left we have Bakklandet.

Bakklandet  vista desde Trondheim.    

Bakklandet seen from Trondheim







Al igual que en el lado de la ciudad Bakklandet consistió también con muelles a lo largo del río y  casas en su interior. Los que vivían aquí eran en su mayoría hombres de negocios más pequeños, artesanos y obreros. Los muelles eran más pequeños y las casas más simple y con frecuencia sólo de en una sola planta.
As on the city side Bakklandet consisted also with piers along the river and houses within. Those who lived here were mostly smaller businessmen, artisans and laborers. The piers were smaller and the houses simpler and often only on one floor.





La entrada principal tenemos por el puente viejo.

The main entrance lie to the old brigde.




Fotos de Bakklandet arriba.                                                        Photos from upper Bakklandet.








No se incluyeron Bakklandet en el plan de Cicignons sobre la ciudad de Trondheim en 1681, asi que aquí creció los edificios y calles sin ningun plan fijo hacia. Aqui podemos ver como era Trondheim en tiempos antiguas con callejones estrechos.                                                               Bakklandet were not included in Cicignons city of Trondheim from 1681, so here grew buildings and streets forward without a plan. Here can we see how Trondheim was before in old time with narrow alleys.



Bakklandet esta famoso por su vida bohemia y pequenos gallerias. Puedes encontrar casa convertidos en taller y sala de exposicion.
The Bakklandet is famous for its bohemian lifestyle and small galleries. Here we can find small houses converted into workshop and showroom.



Fotos de Bakklandet baja.    Photos from lower Bakklandet.









Al final de Bakklandet baja tenemos Bakklandets menighetshus, centro religioso de Bakklandet.    At the end of lower Bakklandet we have Bakklandets menighetshus, Bakklandets religious center.




Thursday, May 10, 2012

Slideshow Trondheim

Trondheim, fotos/photos

Slideshow. Espere un poco.....  Wait a second.....




Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...