Bakklandet
Bakklandet es un barrio de Trondheim, que se encuentra en el lado este del río Nidelva y entre el puente Elgeseterbru y el puente Bakkebru. El área principal de Bakklandet esta situado alrededor del Puente viejo de la Ciudad. El área al sur del Puente viejo de la Ciudad se llama el Bakklandet arriba, mientras que la zona norte se llama el Bakklandet baja. El primer asentamiento en el Bakklandet llegó en la mitad de la década de 1600 y el área con el tiempo llegó a ser el primer suburbio de Trondheim. Durante el asedio sueco de la ciudad en 1658, las tropas Sueco quemaron todos los edificios. En 1718 el Bakklandet tambien se lo pegaron fuego, pero esta vez por las fuerzas noruegas, como parte de la defensa de la ciudad.
Bakklandet is a borough in Trondheim, located on the east side of the river Nidelva between Elgeseter bridge and Bakke bridge. The main area of Bakklandet is around the Old Town Bridge. The area south of Old Town Bridge is called the Upper Bakklandet, while the area between the Old Town Bridge and the Bakke bridge is called the Lower Bakklandet. The first settlement at Bakklandet came in the middle of the 1600s and the area eventually came to be the Trondheims first suburb. During the Swedish siege of the city in 1658, the Sweedish troops burned down all the buildings. In 1718 the Bakklandet were again set on fire, but this time by the Norwegian forces as part of the defense of the city.
Rio Nidelva. A la izquierda tenemos Bakklandet.
Nidelva river. To your left we have Bakklandet.
Bakklandet vista desde Trondheim.
Bakklandet seen from Trondheim
Al igual que en el lado de la ciudad Bakklandet consistió también con muelles a lo largo del río y casas en su interior. Los que vivían aquí eran en su mayoría hombres de negocios más pequeños, artesanos y obreros. Los muelles eran más pequeños y las casas más simple y con frecuencia sólo de en una sola planta.
As on the city side Bakklandet consisted also with piers along the river and houses within. Those who lived here were mostly smaller businessmen, artisans and laborers. The piers were smaller and the houses simpler and often only on one floor.
La entrada principal tenemos por el puente viejo.
The main entrance lie to the old brigde.
Fotos de Bakklandet arriba. Photos from upper Bakklandet.
No se incluyeron Bakklandet en el plan de Cicignons sobre la ciudad de Trondheim en 1681, asi que aquí creció los edificios y calles sin ningun plan fijo hacia. Aqui podemos ver como era Trondheim en tiempos antiguas con callejones estrechos. Bakklandet were not included in Cicignons city of Trondheim from 1681, so here grew buildings and streets forward without a plan. Here can we see how Trondheim was before in old time with narrow alleys.
Bakklandet esta famoso por su vida bohemia y pequenos gallerias. Puedes encontrar casa convertidos en taller y sala de exposicion.
The Bakklandet is famous for its bohemian lifestyle and small galleries. Here we can find small houses converted into workshop and showroom.
Fotos de Bakklandet baja. Photos from lower Bakklandet.
Al final de Bakklandet baja tenemos Bakklandets menighetshus, centro religioso de Bakklandet. At the end of lower Bakklandet we have Bakklandets menighetshus, Bakklandets religious center.
KRISTIANSTENS FESTNING
Kristiansten Fortaleza es una fortaleza situada en Trondheim. La fortaleza fue construida en 1682-1684 por orden del rey Christian V, como parte de la reconstrucción del Trondheim, después de un incendio 18 abril 1682. El diseño de la ciudad y fortalezas fueron realizados por Johan Gaspar de Cicignon y el Intendente General Anthony Coucheron. La torre principal de Kristiansten es una extensión directa del eje longitudinal de la Catedral, ca. 700 metros de distancia. En la década de 1700, fue Kristiansten ampliada a la forma que tiene hoy en día.
Kristiansten Fortress is a fortress located in Trondheim. The fortress was built in 1682-1684 as part of reconstruction after fire 18 April 1682 by order of King Christian V. The design of the town and fortresses were performed by Johan Caspar de Cicignon and Quartermaster General Anthony Coucheron. The main tower Kristiansten is a direct extension of the Cathedral's longitudinal axis, ca. 700 meters away. In the 1700s, was Kristiansten extended to the form it has today.
La fortaleza está construida sobre una colina de gran importancia estratégica por encima de Bakklandet, Pappenheim y Möllenberg. Desde esta colina habian los suecos dos veces anteriormente controlado la ciudad, en 1564 y 1658. El puente viejo cruza el rio Nidelva y une la cuidad con Bakklandet, y cuando la fortaleza fue construido, el puente era la entrada principal de Trondheim. Habian previsto fortificaciones para defender esta parte de Trondheim ya en 1676, pero era el fuego hizo que los planes fueron puesto en marcha.
The fortress is built on a strategically important hill above Bakklandet, Pappenheim and Møllenberg. From this height the Swedes had twice previously controlled the city, in 1564 and 1658. Old Town Bridge crosses the river Nidelva from Bakklandet, and when the fortress was built, the bridge was the main entrance to Trondheim. It was planned fortifications to defend this side of Trondheim in 1676 already, but it was the fire that made the plans to fruition.
La puerta principal de 1746 The main entrance from 1746
La primera piedra de la fortaleza fue puesta por Cicignon en julio de 1682, y luego dirigió la construcción Coucheron en los siguentes años. La fortificacion se suponia simétrica al respecto a la torre principal en forma de estrella, pero se ha adaptado al terreno en una forma de estrella irregular con nueve puntas.
The foundation stone of the fortress was laid by Cicignon in July 1682, and the construction was led by Coucheron in later years. The fortifications were supposed to be symmetric star-shaped form around the main tower, but was instead adapted to the terrain in an irregular star shape with nine points.
La vista sobre la cuidad de la fortaleza The wiew over the city from the fortress
La torre principal de piedra pintadas de blanco con un techo de cuatro aguas, es grande y monumental y un punto de referencia de Trondheim. Originalmente, la torre tenía una superficie de 17 x 12,5 metros, pero el espesor de la pared que daba a la ciudad luego se incrementó en 2,5 metros. Ahora debería ser de cuatro metros de espesor. La torre tiene tres pisos por encima del sótano donde se guardaba la polvora. El sótano contenía originalmente dos cámaras de polvora, cubiertos con una bóveda de ladrillo sólido. La primera planta se utilizó para la residencia del comandante y tenía una sala de estar, cocina y dos cámaras. El segundo y tercer piso era pisos para los cañonenes con las vigas reforzadas. Las aberturas para disparar estaban cubiertas con puertas de hierro. El piso superior se construyó un arca, que fue utilizado como puesto de observación.
The main tower of whitewashed stone with a hipped roof, is large and monumental landmark of Trondheim. Originally the tower had a footprint of 17 x 12.5 meters, but the thickness of the wall of the city was later increased by 2.5 meters. It should now be four meters thick. The tower has three floors above the basement where they stored the gunpowder. The basement originally contained two gunpowder chambers, covered with a solid brick vaults. The first floor was used for commander's residence and contained a living room, kitchen and two chambers. The second and third floor was the canon floors with reinforced beams. The shootings openings were covered with iron gates. The top storey was built an ark, which was used as a lookout post.
La antigua casa del comandante convertido en café
The old comandants house has become a coffee shop
En el interior de la fortaleza Inside the fortress
Aquí mataron los alemanes en la segunda guerra mundial a compatriotas noruegos.
Here is the place where the germans killed norwegians during the second worl war.
Los antiguos cañones. The old canons.
La fortaleza por la parte de detras. The fortress seen from behind.
En el interior de la fortaleza. Inside the fortress.
No hay comentarios:
Publicar un comentario